There is Kagura-play at Mitake Shrine. Such as Kabuki or No play . At this place these is called Daidai-Kagura . |
神職の宿坊に集まります。新興宗教と違って元来農村の神様ですので、農家の方が中心です。今はマンションのオーナーさんなどが多い。末長講の皆さん。 | The believer come to a shukubo. | |
末長講の講元(講代表者)大久保さん。ちょっと暗かったので改造しました。へたくそでした(笑)。 | He is a representative on this group . | |
定刻になると神社から神職がやってきてお祓いをします。これは当番の神職が勤めます。 | A shinto priest come to a shukubo to guide them to the shrine. | |
神社へ登る途中で、お餅やお金を撒きます。時間が判っているので、御嶽山中から人が集まってきます。観光客は「何が始まるのだろう?」とはじめは見ています。・・・が | On the way to the shrine ,they throw money or food . It means to distribute happiness . | |
お金やお餅を撒き始めると「ウワァ〜〜」。 大騒ぎになります。元々はいろいろな作物などを神様にあげるために持ってきたものをお裾分けしたのがはじめではないかと考えています。が・・本当のところは判りません。 これは川越市の藤間講の皆さん。 |
Same abobe . | |
神社に登って、祭典(神様に食べ物をあげて無事に参拝できたお礼をします)の後、お神楽を見ます。これは神様に向かって踊ります。神様にご覧いただくという形になっています。 この後、宿(宿坊ですな)に戻って直会(なおらい・・・宴会のことです)をして一泊するのが普通です。 これも藤間講の皆さん。 |
After the shinto ceremony , they watch the kagura play . |